Мёд

I. Как можно понять из контекста, евр. слово деваш означает пчелиный М. (Суд 14.18; 1Цар 14.25 и след; Пс 18.11; Мф 3.4; Мк 1.6). Можно предположить, что и в других местах Библия также упоминает М. пчелиный, а не фруктовый (см. ниже, III).

II. М. заменял жителям Палестины не известный в то время сахар. Обычно М. ели в чистом виде (3Цар 14.3), но нередко и вместе с сотами (Суд 14.9; Песн 5.1). Чаще в Библии говорится о чистом М., откачанном из сотов (Пс 18.11; Притч 5.3; Притч 24.13).

III. В более поздние времена в Палестине был известен и т.наз. фруктовый М., в т.ч. виноградный, к-рый получали, сгущая виноградный сок. Долгое время этот продукт был важной статьей экспорта. Так, еще прим. 250 лет назад из Палестины в Египет шли караваны - до 300 верблюдов - с фруктовым М. Этот продукт получали также из фиников и плодов рожкового дерева.

IV. С М. сравнивается сладость Божьего слова (Пс 118.103; Иез 3.1-3; Откр 10.9), Его мудрость (Притч 24.13 и след.). Но М. могут "источать" и "уста чужой жены" (Притч 5.3).

V. М. приносили в -> жертву Богу в качестве приношения начатков, но сжигать его на жертвеннике запрещалось (Лев 2.11 и след.).