Разить, поражать (жалить)

I. В Быт 3.15 (Синодальный перевод) глаголами "поражать" и "жалить" переведен евр. глагол шуф, к-рый, помимо того, встречается в Иов 9.17 (в Синод. пер. - "разить") и в Пс 138.11 (в Синод. пер. - "сокрывать"). Его значение не совсем ясно. Существует предположение, что речь идет о двух одинаково звучащих глаголах шуф, не связанных по значению (омонимах). Один из них имеет смысл "раздавить" (Быт 3.15, первая часть стиха), второй означает "посягать на что-либо" (Быт 3.15, вторая часть стиха; Иов 9.17; Пс 138.11).

II. Солнечный удар, т.е. поражение лучами солнца (Пс 120.6), -> Болезнь: солнечный удар. Луне также приписывали нездоровое воздействие на организм человека (там же) -> Болезнь: сомнамбулизм.