Дракон
евр. тан, какое-то дикое животное в пустыне. Некоторые предполагают, что это шакалы, наводящие ужас своим воем, о котором говорит пророк (Мих 1.8, здесь в евр. тексте употреблено слово "тан", переведенное по-русски "шакал ). Срав. Иов 30.29, Плач 4.3, Иер 9.11 и пр. Слово таннин, которое также переведено словом "драконы", повидимому, обозначает крупных морских чудовищ, ужасных змей и т.п. (Втор 32.33, Иер 51.34, Пс 90.13, Ис 27.1). В некоторых местах это слово, может быть, обозначает крокодила (Ис 51.9, Иез 29.3). В Быт 1.21 слово "таннин" переведено "большие рыбы". Великим драконом называется дьявол в Откр 12.9.