1-28. Поколение Вениамина. 29-40. Род Саула.

1 - 2 См. примеч. к 6 ст. VII гл. Имена Нока и Рафа нигде более не встречаются.

3 - 5 Адар то же самое имя, что Ард (Быт 46.21 и Чис 26.40). Перестановка букв сделана, вероятно, в 1Пар для облегчения произношения. В последнем месте, как и в данном стихе, он называется сыном Белы, но не Вениамина в противоположность Быт 46.21 То же самое замечается и относительно Наамана. Имя Гера, встречающееся в 3 и 5 ст., в еврейском тексте пишется одинаково. LXX различают два имени - Γηρα (ст. 3) и Γερα (5 ст.). В кн. Бытия оно упоминается только один раз, как имя сына Вениамина (Быт 46.21), а в Чис совсем не встречается. Шефуфам и Хурам не причислены в Чис, а равно и здесь, в противоположность кн. Бытия, к сыновьям Вениамина (Быт 46.21). Авиуд, Авишуа, Ахоах в качестве потомков Вениамина нигде более не упоминаются.

6 Некоторые имя Ехуд отожествляют с именем израильского судии "Аод" (точнее по-евр. Егуд). Но так Ехуд и Егуд - имена различные в своих корнях, то, по мнению других, о тожестве не может быть и речи. Если место "Манахаф" не имеет отношения к Манахату 1Пар 2.54, то положение его совершенно неизвестно, как неизвестны и упоминаемые ниже лица и события.

8 - 12 Личность Шегараима, его детей и связь их с вышеперечисленными потомками Вениамина остаются совершенно неизвестными. О построенных Шемером городах упоминается о первом в Езд 2.33; Неем 6.2; Неем 7.37; Неем 11.35; о втором - Лидде, или Диосполисе, лежавшем на севере от Кармила, на дороге из Иерусалима в Яффу, - в Езд 2.33; Неем 7.37; Неем 11.35;1Мак Неем 11.34; Деян 9.32. Судя по положению этих городов, далеко за пределами Вениаминова колена, на границах древнего удела Данова, можно полагать, что здесь говорится о позднейших временах, когда поколенное различие потеряло свою силу для получения права на владение тем или другим участком земли.

13 - 28 Родственная связь Берии и Шемы, а равно и всех нижеперечисленных с предшествующими лицами неизвестна. По древнему разделению земли израильской Аиоан - город колена Данова, уступленный левитам (Нав 10.12; Нав 19.42; Нав 21.24). Но как видно из данного стиха, население его в позднейшее время принадлежало к потомству Вениаминову.

29 Отцом жителей Гаваона, города, лежавшего к северо-западу от Иерусалима, верстах в семи от него, по 1Пар 9.35, является Иеил. Имя его более нигде не встречается; равным образом не указано и происхождение от Вениамина.

30 - 31 По сравнению с 36 ст. IX гл. в настоящем месте пропущен шестой сын Иеила - Hep: упоминание о нем необходимо ввиду того, что с 33 ст. излагается его поколение. Вместо имени Зехер в 1Пар 9.37 стоит Захария.

32 Вместо имени Шимей в 1Пар 9.38 стоит Шимеам.

33 Так как в 1Цар 9.1; 1Цар 14.51 отцом Киса и дедом Саула является Авиель, то Нир данного стиха, очевидно, более отдаленный их предков. Вместо четырех сыновей Саула 1Цар 14.49 называет только трех: Ионафана, Ишви и Мелхисуя. Но Ишви,как видно из 1Цар 31.2 и 1Пар 10.2, - только другое имя Авинадава. Во 2Цар 2.8 упоминается еще новый сын Саула - Ишбошет (Иевосфей), которого считают за одно лицо с Ешбаапом. Замена слова "ваал"' выражением "бошет" ("стыд", "срам" - одно из названий идолов - Иер 3.24; Иер 11.3; Ос 9.10 - явление не единичное; Иероваал Суд 6.32 - Иерубешет 2Цар 11.21.

34 В 2Цар 4.4 сын Ионафана называется Мефибошет (Мемфивосфей), но не Мериббаал. Но эти имена имеют одинаковое значение: Мериббаал = противящийся идолу, а Мефибошет - истребляющий идола.

35 Имена сыновей Михи (2Цар 9.12) - те же, что и в 1Пар 9.41-42. Только Фарса в последнем месте называется Тахреа; разница в замене одной гортанной буквы (алев) другою (хет), имеющей более сильное придыхание.

36 Имя Апемеф употребляется в 1Пар 6.60 в качестве имени города из удела колена Вениаминова; Азмафев - как имя лица (1Пар 11.33; 1Пар 12.3).

38 Как в данном стихе, так и в 43 следующей главы после имени Азрикам стоит выражение "бохру". Блаж. Иероним и позднейшие переводчики с еврейского текста признают это слово за собственное имя, потому что без него будет только пять сыновей Ацела, тогда как должно быть шесть. LXX же читали это слово как нарицательное - первенец его, а для пополнения счета прибавили имя Аса, которого однако нет в Синайском списке, изданном Тишендорфом. В славянском тексте в данном месте вставлено имя Азария, а в 1Пар 9.44 - Аса.

40 Ср. Суд 20.16; Быт 49.27.