1-е добавление к книге: сон Мардохея и раскрытие заговора против царя. 1-9. Пир Артаксеркса. 10-22 Отказ царицы Астинь прийти в собрание гостей по зову царя и удаление её царем.

Добавление 1-е. В истории сна Мардохея надлежит прежде всего отметить следующее противоречие: рассказчик говорит, что сон представился Мардохею "во второй год" Артаксеркса, причем Мардохей именуется уже как "служивший при царском дворце". Между тем, по еврейскому тексту Есф 2.16, ср. 19 ст. - Есфирь была взята к царю лишь "в седьмой год его царствования", когда и Мардохей был приближен ко двору и мог оказать известную услугу царю разоблачением затеянного против него заговора. Разрешить недоумение, вызываемое этим противоречием, возможно - или допущением ошибки в указании года царствования Артаксеркса, или допущением другой обстановки, при которой Мардохей мог узнать и довести до сведения царя заговор против него, или же, наконец, предположением более значительного промежутка времени между сном и заговором.

История заговора по различным спискам представляется в четверояком виде (еврейский текст, 2 греческих и Иосифа Флавия). По еврейскому тексту, Есф 2.21-23, заговор служит причиной приближения Мардохея ко двору, между тем как по основному греческому тексту (добавление 1-е) Мардохей был уже при дворе и сам, а не через царицу, доносит о заговоре царю. Иосиф Флавий в общем следует этому греческому тексту, дополняя его, однако, сообщением, что Мардохей не сам узнает о заговоре, а через некоего Варнаваза, слугу-иудея одного из заговорщиков. Другие греческие варианты допускают также повторение заговора, допуская первый во 2-м году Артаксеркса, а второй - в 7-м и стараясь, таким образом, примирить разногласие и противоречие текстов с указанными различными датами и представлениями дела заговора, или принимают какой-либо один, устраняя другой.

Мардохей - имя персидское, означающее поклонник Меродаха. У Езд 2.2 и Неем 7.7 - Мардохей упоминается в числе пришедших с Зоровавелем из плена Навуходоносора. В добавлении Мардохей называется также ανθροπος μεγας ("человек великий"), т.е. великий по силе и значению для иудеев (ср. Есф 10.3; у Флавия XI:6, 2 - он обозначается как человек των πρωτων παρα τοις 'Ιουδαιοις. В еврейском тексте имя Мардохея впервые выступает со Есф 2.5-6 ст.

Народ праведный - праведный народ, т.е. иудеи.

Подробное изъяснение сна Мардохея дается в особом 7-м добавлении к книге (после X главы), к которому мы и отсылаем читателя.

"Желал уразуметь его во всех частях его, до ночи" т.е. до следующей ночи, целый день.

Аман - по Есф 3.1 основного текста - Агагит - יךגגא ךה. Греческие текста в отличие отеврейского называют его то Македонянином, то Вугеянином (Βουγαιος). Последнее, однако, не есть ни имя народа, ни имя местности, ни тем менее собственное имя. Это скорее прозвище (Βουγαιος), значение которого - "большой хвастун". Что же касается наименования Амана "Агагит", то долгое время думали на этом основании, что Аман был амаликитянин, ибо один из царей амаликитский назывался Агагом. И так как уже в древности имена Исава, Амалика были принимаемы за обозначения язычников Европы, то LXX и переводят еврейское "агагн" через Μακεδων, македонянин. Однако имя Амана, как и имя его отца, имеет миде-персидское происхождение. И мы знаем также теперь из надписей Карзабадских, что страна Агага составляла дейстаительно часть Мидии - новое обстоятельство, показывающее даже в мельчайших подробностях историческое значение кн. Есфирь. Отсюда видно, что возражение, делаемое против Есф 16.10 - по Вульгате - и заимствуемое из того, что в этом месте Аман поименован "духом и родом македонянин" (animo et gente macedo), не имеет значения. Этому месту не противоречат (как это утверждали) Есф 3.1,10; Есф 8.3; Есф 9.6,24. Слово "македонянин" в XVI гл. - происходит от того, что греческие переводчики, по которым был сделан латинский пвревод ХVI гл., напрасно передали здесь, как и в Есф 9.23 - слово "агагитянин" через "македонянин" (Вигуру, Руков. по чтению и изуч. Библии, кн. Есф).

Имена евнухов-заговорщиков неодинаковы по различным редакциям. В принятом греческом тексте они именуются Гавафа и Фарра (Γαβαθα и Θα α); у Иосифа Флавия - Βαγαθωος и Θεοδεστος; по другим вариациям Αστβγος (Αστυαγης) и Θεδευτος. Вульгата вместо Γαβαθα имеет Bagatha.

1 Имя царя по еврейскому тексту - ששטורףוששךצא , по одной из греческих вариаций Αρταξερξης - Артаксеркс, по другим - Ασυηρος (ср. Тов 14.15; Езд 4.6; Дан 9.1), по Вульгате - Assuerus. Спорно то, какой царь действительно должен быть здесь подразумеваем. Во всяком случае, наиболее достоверно, что речь здесь может быть только или об Артаксерксе Лонгимане или Ксерксе. Наименование этого "Артаксеркса" великим в 1 добавлении (του μεγαλου) надлежит понимать как обычное обозначение персидских царей, а не как собственное отличие Артаксеркса. Последние изыскания привели к мысли, что этот "Артаксеркс" есть не кто иной, как Агасвер (Ксеркс I, 485-465 г., сын Дария I, сына Гистаспа). "Одним из самых первых результатов чтения персидских надписей, - говорит один из исследователей (Опперт), - было отождествление Агасвера (Ассуера) с Ксерксом. Уже Гротефенд более полувека тому назад высказал это мнение, и успехи науки не оставили даже тени сомнения в истинности его". И библейский образ "Артаксеркса" как нельзя более сходен с "Агасвером" истории и обстоятельствами его правления. Так, все, что говорится о пространстве Персидской империи - Есф 1.1; Есф 10.1, об обычаях двора, о капризном, сластолюбивом, жестоком, мстительном, сумасбродном нраве Агасвера - все это наиболее приложимо к Ксерксу в описании его Геродотом.

127 областей, от Индии до Эфиопии, над которыми царствовал Артаксеркс, не следует смешивать с 20-ю сатрапиями, учрежденными Дарием, сыном Гистаспа, в своем государстве. В основе первых, для деления их, лежали географические и этнографические особенности, между тем как сатрапии были более общими административными единицами, для облегчения взыскания податей.

2 Действие происходит "в Сузах, городе престольном", где царь обыкновенно проводил несколько месяцев года.

3 "В третий год царствования" - приблизительно около 482 года до Р. Х.

4 Продолжительность пира - без всякого преувеличения - указывается в 180 дней. Это был, точнее, целый ряд пиров, открывавшихся для новых и новых гостей царя, притекавших по его зову из самых отдаленных областей огромного царства. Геродот дает замечательное подтверждение атому, сообщая, что, готовясь к походу в Грецию, после покорения Египта, Ксеркс пригласил к своему двору всех вельможей своего царства для совещания с ними по поводу этой войны, и на приготовление к ней употребил четыре года.

5 - 8 Все рассказываемое о величии царей персидских, о великом богатстве царства их и красоте дворцовых украшений - достаточно подтверждается результатом раскопок, произведенных на месте Суз, в 1884-1886 годах.

9 Имя царицы поевр.: ???, по LXX: Αστιν, по Вульгате: Vasthi, на древ-неперсидском языке: Vahista - превосходная. - Царица обычно могла обедать вместе с царем, но на общественных пиршествах она не могла присутствовать по персидским понятиям о женской чести.

10 - 12 Взбалмошная мысль царя - "показать народам и князьям красоту" царицы Астинь тем более делает симпатичным отказ царицы, что это было в самый разгар пира и чувственности царя и его гостей: "в седьмой день когда рззвеселилось сердце царя от вина".

13 И спросил царь мудрецов, знающих времена - ибо дела царя пред всеми, знающими закон и права, т.е. царь посоветовался с состоявшими при нем мудрецами (естествоведами или магами) об этом деле, потому что таков был обычай его - совершать суды и приговоры открыто, на глазах всех, знающих и уважающих законы и права.

14 "Могли видеть лице царя", т.е. имели к нему достуг при исполнении им своих царских дел. Число этих привилегированных лиц было очень ограниченно (7); к нему не принадлежала даже ближайшая подруга царя - царица, как видим это далее на Есфири (Есф 4.11 и далее).

15 - 18 В приговоре приближенных царя по делу Астини совершенно отсутствует указание на смягчающие ее вину обстоятельства; видно, что раболепие царедворцев выше всего ставило - действовать в тон настроения царя и в угоду этому настроению; мало того, царедворцы даже сгущают краски, преувеличивают дело, излишне обобщают его, высказывая опасение, что "княгини Персидские и Мидийские" и все жены персидские вообще "будут пренебрегать мужьями своими", исключая всякую возможность случаев, когда это пренебрежение может быть вопросом женской жизни и чести, и, таким образом, отдавая женщину в полное рабское подчинение всем капризам мужчины.

19 "Пусть выйдет от него царехое постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется". До буквальности сходное выражение имеется в книге Даниила - Дан 6.8, подтверждая близкую соприкосновенность авторов обоих книг к персидской жизни и точное знание ими персидских законодательных формул и обычаев.

22 "Письма", т.е. указы.

"Чтобы всякий мух был господином я доме своем, и чтоб это было объявлено каждому на природном языке его". Более точный перевод: "чтобы всякий муж был господином в доме своем и наречие его народа", т.е. чтобы при брачных союзах между особами различных национальностей - наречие и жизненные обычаи мужа были господствующими в дому. Это нечто подобное тому, как ныне закон устанавливает, что при смешанных браках религия страны должна быть принимаема в руководство при воспитании детей.