1-3. Египет не окажет иудеям помощи против Ассура. 4-9. И только Сам Господь спасет Свой народ.

1 - 3 Если иудейские политики рассчитывали получить большие выгоды от союза с Египтом, то Господь посрамит их расчеты и накажет как мнимых защитников евреев, так и самих евреев за их недоверие к Господу.

Идут в Египет - в переводе с еврейского: "сходят". [Так же в Славянском переводе с LXX-и - Горе сходящим во Египет помощи ради... Прим. ред.]. Египет, действительно, лежал ниже (южнее) Палестины. Под "сходящими", разумеются, конечно, не одни послы иудейские, но и те, кто их послал в Египет.

2 Но премудр Он. Иудейские дипломаты гордились своею мудростью, своим политическим тактом. Но истинная мудрость - только у Господа. Она состоит в том, что Всевышний может всегда исполнить Свое решение - у Него слово неразлучно с делом!

Дом нечестивых - это тогдашние руководители Иудейского государства.

Помощь делающих беззаконие - ожидавшаяся евреями помощь со стороны египтян, не имевших истинного руководства для жизни, какое представлял собою закон Моисеев, и потому не могших не делать беззаконий.

3 Разве египтяне могут состязаться с Богом? Кони их также не духи бестелесные, которых нельзя поразить стрелою или копьем.

4 - 9 Но, с другой стороны, никакой враг - даже Ассур - не будет страшен для Иерусалима, когда Господь сойдет на Сион, чтобы помочь раскаявшимся в своем прежнем неверии иудеям. Враги иудеев рассеются в страшной панике и меч Господень поразит их.

Господь один только может защитить евреев от ассириян. Он сойдет для этого на гору Сион (по русск. пер. за гору Сион - перевод неточный), где находились храм Господень и дворец царя, и на холм его или на другие пункты Иерусалима, где жили простые граждане. [В Славянском переводе с LXX-и тоже говорится о Господе, сошедшем на Гору Сионю и на горы его воевати... Прим. ред.]

Как птицы птенцов... - перевод неточный. Правильнее перевести этот стих так: "как летающая птица, так Господь будет, защищая, властвовать над Иерусалимом". [В Славянском переводе тоже - Якоже птицы парящыя, сице защитит Господь Саваоф... Прим. ред.]. Образ заимствован от птицы, носящейся над гнездом своим, чтобы защитить оставшихся там птенцов своих, которым угрожает опасность.

6 Но для того, чтобы удостоиться этой защиты Божией, иудеи должны исполнить одно важное условие - оставить идолов и обратиться к Всевышнему.

7 - 9 В тот день - выражение очень неопределенное. Пророк здесь вообще не различает отдельных моментов будущего времени и потому у него поражение ассирийцев и отречение иудеев от идолослужения представляются событиями современными, тогда как, на самом деле, и после избавления от ассириян иудеи увлекались идолопоклонством.

Отбросит. Евреи увидят, что надежда их на этих идолов была совершенно напрасна (ср. Ис 2.8,20).

На грех. Идолопоклонство вело иудеев ко всякого рода грехам и преступлениям (Ос 8.11).

Он избежит меча - возможно правильнее с евр.: он побежит от меча (Божия).

Юноши - по-евр. bachurim. Так назывались у евреев иногда воины, как люди особенно крепкие силами (2Цар 6.1).

Податью - точнее: "рабами".

И от страха пробежит мимо крепости своей - возможно правильнее с евр.: "и крепость его или скала (т. е. царь Ассура) исчезнет в страхе пред Господом".

Знамени. Естественнее всего здесь разуметь знамя иудейское, от которого будут в ужасе бежать ассирияне и их князья или предводители.

Огонь - собственно светлое и светящее пламя, которое будет сожигать врагов.

Горнило - это огненная печь, в которой будут также сожжены враги иудеев. Некоторые толкователи, впрочем, видят здесь обозначение простой печи, в которой пекли хлебы и понимают это место как указание на особую близость Господа к Иерусалиму, в котором Он будет пребывать, как человек в своем доме.

Поэма, заключающаяся в 31-й гл., разделяется на следующие строфы:

1 строфа_1-3 ст. _(3, 2, 2)
2 строфа_4-6 ст. _(3, 2, 2)
3 строфа_7-9 ст. _(2, 2, 2)