1
Между тѣмъ, два Ангела пришли въ Содомъ вечеромъ, когда Лоть сидѣлъ у воротъ Содомскихъ. Лотъ увидѣлъ и всталъ на встрѣчу имъ, и поклонился лицомъ до земли.
2
И сказалъ: государи мои! пожалуйте, зайдите теперь въ домъ раба вашего, и ночуйте, и умойте ноги ваши, и вставъ по утру, пойдете въ путь свой. Но они сказали: нѣтъ, мы ночуемъ на улицѣ,
3
Онъ же сильно упрашивалъ ихъ: и они зашли къ нему, и пришли въ домъ его. Онъ сдѣлалъ имъ угощеніе, и испекъ прѣсные хлѣбы; и они ѣли.
4
Еще не легли они спать, какъ городскіе жители, Содомляне, отъ молодаго до стараго, весь народъ со всѣхъ концевъ города, окружили домъ.
5
И кричали Лоту; и говорили ему: гдѣ люди, пришедшіе къ тебѣ въ эту ночь? выведи ихъ къ намъ, мы познаемъ ихъ,
6
Лотъ вышелъ къ нимъ за дверъ, и заперъ за собою дверь.
7
И сказалъ: пожалуйте, братія, не дѣлайте зла!
8
Вотъ, у меня двѣ дочери, которыя не знаютъ мужа; выведу лучше я ихъ къ вамъ, дѣлайте съ ними, что вамъ угодно; только не дѣлайте сего съ людями сими, ибо они для того и пришли подъ кровъ дома моего!
9
Но они сказали: подойди сюда! И сказали: не ужели одинъ пришлецъ, пришедшій сюда, можеть судить насъ? за это мы хуже сдѣлаемъ съ тобою, нежели съ ними. И сильно наступали на сего человѣка, на Лота, и подошли, чтобы выломать дверь.
10
Тогда гости простерли руки свои, и взяли Лота къ себѣ въ домъ, и дверь заперли;
11
а людей, бывшихъ за дверьми дома, отъ малаго до большаго, поразили слѣпотою, такъ, что они измучились, искавъ двери.
12
Наконецъ гости сказали Лоту: кто у тебя есть еще здѣсь? Зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни былъ у тебя въ семъ городѣ, всѣхъ выведи изъ сего мѣста.
13
Ибо мы истребимъ сіе мѣсто; потому что великъ отсюда вопль къ Іеговѣ, и Іегова послалъ насъ истребить его.
14
Итакъ, Лотъ пошелъ, и говорилъ съ зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказалъ: встаньте, выдьте изъ сего мѣста; ибо Іегова истребитъ сей городъ; но зятьямъ его показалось, что онъ шутитъ.
15
Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возми жену свою, и двухъ дочерей своихъ, находящихся здѣсь, чтобы не погибнуть и тебѣ за беззаконія сего города.
16
Но какъ онъ медлилъ, то они, по милости къ нему Іеговы, взяли за руки его, и жену его и двухъ дочерей его, и, выведши, поставили его внѣ города.
17
Когда же вывели ихъ вонъ изъ города, то одинъ изъ нихъ сказалъ: спасай жизнь твою; не оглядывайся назадъ, и нигдѣ не останавливайся на равнинѣ сей; спасайся на гору, чтобы тебѣ не погибнуть.
18
Но Лотъ сказалъ имъ: нѣтъ, Господи!
19
Вотъ рабъ Твой обрѣлъ благодать предъ очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сдѣлалъ со мною, что спасъ жизнь мою; но я не могу спастись на гору, чтобъ не застигла меня бѣда сія, и чтобы мнѣ не умереть.
20
Вотъ ближе бѣжать въ сей городъ, онъ же и малъ; позвольте мнѣ спасаться въ него; не правда ли, что онъ малъ? и сохранится жизнь моя.
21
И сказалъ ему; вотъ, Я въ угодность тебѣ и сіе сдѣлаю, не истреблю города, о которомъ ты говоришь,
22
Поспѣшай, спасайся въ него; ибо Я не могу сдѣлать Своего дѣла, пока ты не придешь туда. Потому и дано имя городу сему: Цоаръ.
23
Солнце взошло надъ землею, и Лотъ пришелъ въ Цоаръ.
24
Тогда Іегова на Содомъ и Гоморръ дождемъ пролилъ сѣру и огнь отъ Іеговы съ небесъ.
25
И истребилъ города сіи, и всю равнину сію, и всѣхъ жителей городовъ сихъ, и произрастенія земли.
26
Жена же Лотова оглянулась назадъ, и обратилась въ соляной столпъ.
27
Между тѣмъ, Авраамъ утромъ, пошелъ на то мѣсто, гдѣ стоялъ предъ лицемъ Іеговы;
28
и посмотрѣлъ онъ къ Содому и Гоморру, и на все пространство равнины: и увидѣлъ, и се, восходитъ дымъ съ земли, какъ дымъ изъ печи.
29
Такимъ образомъ Богъ, истребляя города равнины сей, вспомнилъ о Авраамѣ, и вывелъ Лота изъ среды истребленія, когда истреблялъ города, въ которыхъ жилъ Лотъ.
30
Потомъ Лотъ вышелъ изъ Цоара, и сталъ жить въ горѣ, и съ нимъ двѣ дочери его: ибо онъ боялся жить въ Цоарѣ. Итакъ, онъ жилъ въ пещерѣ, и съ нимъ двѣ дочери его.
31
И сказала старшая младшей: отецъ нашъ старъ; и нѣтъ человѣка на землѣ, который бы вошелъ къ намъ по обычаю всей земли.
32
Итакъ напоимъ отца нашего виномъ, и переспимъ съ нимъ, и возставимъ отъ отца нашего племя.
33
И въ ту ночь напоили отца своего виномъ; и пошла старшая, и спала съ отцемъ своимъ: а онъ не зналъ, какъ она легла и какъ встала.
34
На другой день старшая сказала младшей: вотъ, я спала вчера съ отцемъ моимъ; напоимъ его виномъ и въ сію ночь; и ты поди, спи съ нимъ, и возставимъ отъ отца нашего племя.
35
И напоили отца своего виномъ и въ сію ночь; и встала младшая, и переспала съ нимъ; и онъ не зналъ, какъ она легла, и какъ встала.
36
И сдѣлались обѣ дочери Лотовы беременны отъ отца своего.
37
Старшая родила сына, и нарекла ему имя: Моавъ; сей есть отецъ Моавитянъ, такъ-называемыхъ до сего дня.
38
Младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми; сей отецъ Аммонитянъ, такъ-называемыхъ до сего дня.