1
Авраамъ былъ уже старъ и въ лѣтахъ преклонныхъ. Іегова благословилъ Авраама всѣмъ.
2
И сказалъ Авраамъ рабу своему, старшему въ домѣ его, управлявшему всѣмъ, что у него было: положи руку твою подъ стегно мое,
3
и клянись мнѣ Іеговою, Богомъ небесъ и Богомъ земли, что ты не возмешь сыну моему жены изъ дочерей Хананеевъ, среди которыхъ я живу;
4
но пойдешь въ землю мою, на родину мою, взять жену сыну моему Исааку.
5
Рабъ сказалъ ему: можетъ быть, не захочетъ женщина идти со мною въ эту землю; долженъ ли я возвратить сына твоего въ землю, изъ которой ты вышелъ?
6
Авраамъ сказалъ ему: берегись, не возвращай сына моего туда.
7
Іегова, Богъ небесъ, Который взялъ меня изъ дома отца моего, и изъ земли рожденія моего, Который обѣщался мнѣ, и Который клялся мнѣ, говоря: потомству твоему дамъ сію землю, Онъ пошлетъ Ангела Своего предъ лицемъ твоимъ, и ты возмешь жену сыну моему оттуда.
8
Если не захочетъ женщина идти съ тобою, ты будешь свободенъ отъ клятвы моей сей; только сына моего не возвращай туда.
9
Тогда рабъ положилъ руку свою подъ стегно Авраама, господина своего, и клялся ему въ семъ.
10
Потомъ рабъ взялъ изъ верблюдовъ господина своего десять верблюдовъ и пошелъ; въ рукахъ у него были также всякія сокровища господина его; онъ всталъ, и пошелъ въ Месопотамію, въ городъ Нахоровъ.
11
И остановилъ верблюдовъ внѣ города, у источника водъ, подъ вечеръ, въ такое время, когда выходятъ женщины черпать воду.
12
И сказалъ: Іегова, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня на встрѣчу мнѣ, и сотвори милость съ господиномъ моимъ Авраамомъ.
13
Вотъ, я стою у источника водъ, и дочери жителей города выходятъ черпать воду:
14
итакъ сдѣлай, чтобы дѣвица, которой я скажу: наклони ведро свое, я напьюсь, и которая скажетъ: пей, я напою и верблюдовъ твоихъ, была та, которую Ты указуешь рабу Твоему Исааку; посему узнаю я, что Ты творишь милость съ господиномъ моимъ.
15
Еще не окончилъ онъ словъ сихъ, какъ вышла Ревекка, которая родилась отъ Ваѳуила, сына Милки, жены Нахора, брата Авраамова. На плечѣ ея было ведро.
16
Она была дѣвица прекраснаа видомъ, дѣва, которой не позналъ мужъ. Она сошла къ источнику, наполнила ведро свое и пошла вверхъ.
17
Тогда рабъ побѣжалъ на встрѣчу ей, и сказалъ: дай мнѣ испить немного воды изъ ведра твоего.
18
Она сказала: пей, господинъ мой; и тотчасъ опустила ведро свое на руку свою и напоила его.
19
И когда напоила его, то сказала: я стану черпать и верблюдамъ твоимъ, пока напьются.
20
И тотчасъ вылила ведро свое въ пойло, и побѣжала опять къ колодезю почерпнуть, и начерпала всѣмъ верблюдамъ его.
21
Онъ смотрѣлъ на нее съ изумленіемъ, въ молчаніи, желая уразумѣть, благословилъ ли Іегова путь его или нѣтъ.
22
Когда же верблюды перестали пить; тогда онъ взялъ золотое кольцо, вѣсомъ въ полсикля, и два запястья на руки ей, вѣсомъ въ десять сиклей золота;
23
и сказалъ: чья ты дочь? скажи мнѣ; есть ли въ домѣ отца твоего мѣсто намъ ночевать?
24
Она отвѣчала ему: я дочь Ваѳуила, сына Милки, котораго она родила Нахору.
25
Притомъ сказала ему: у насъ много и соломы, и корму; и есть мѣсто для ночлега.
26
Тогда онъ падши поклонился Іеговѣ,
27
и сказалъ: благословенъ Іегова, Богъ господина моего Авраама, Который не оставилъ господина моего милостію Своею и истиною Своею! Іегова прямымъ путемъ привелъ меня въ домъ родственниковъ господина моего.
28
Дѣвица же побѣжала, и разсказала о семъ приключеніи въ домѣ матери своей.
29
У Ревекки былъ братъ, именемъ Лаванъ. Лаванъ побѣжалъ къ оному человѣку за городъ къ источнику.
30
Какъ скоро онъ увидѣлъ кольцо и запястья на рукахъ у сестры своей, и услышалъ слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: вотъ что сказалъ мнѣ этотъ человѣкъ; то пришелъ къ сему человѣку, и нашелъ его стоящимъ съ верблюдами у источника,
31
и сказалъ: войди благословенный Іеговою; что тебѣ стоять на полѣ? Я приготовилъ домъ, и мѣсто верблюдамъ.
32
Онъ вошелъ въ домъ, и Лаванъ разсѣдлалъ верблюдовъ, и далъ соломы и корму верблюдамъ, и воды умыть ноги ему и людямъ, которые были съ нимъ.
33
Потомъ предложена ему пища; но онъ сказалъ: не стану ѣсть, пока не скажу, что я сказать долженъ. Лаванъ сказалъ: говори!
34
Онъ сказалъ: я рабъ Авраамовъ.
35
Іегова весьма благословилъ господина моего, такъ что онъ сдѣлался великимъ; ибо Онъ далъ ему овецъ и воловъ, серебра и золота, рабовъ и рабынь, верблюдовъ и ословъ.
36
Сарра, жена господина моего, уже состарѣвшись, родила господину моему сына, которому онъ и отдалъ все, что у него было.
37
И взялъ съ меня клятву господинъ мой, сказавъ: не бери жены сыну моему изъ дочерей Хананеевъ, въ землѣ которыхъ я живу;
38
а поди въ домъ отца моего, и къ племени моему, взять жену сыну моему.
39
Когда же я сказалъ господину моему: можетъ быть, не пойдетъ женщина со мною;
40
то онъ сказалъ мнѣ: Іегова, предъ лицемъ Котораго я хожу, пошлетъ съ тобою Ангела Своего, и благословитъ путь твой, и ты возмешь жену сыну моему изъ племени моего, и изъ дома отца моего.
41
Тогда будешь ты свободенъ отъ клятвы моей, когда сходишь къ родственникамъ моимъ; если они не дадутъ тебѣ, то будешь свободенъ отъ клятвы моей.
42
Итакъ я нынѣ пришелъ къ источнику, и сказалъ: Іегова, Боже господина моего Авраама! если есть благословеніе Твое надъ путемъ моимъ, который я совершаю;
43
то, вотъ, я стою у источника водъ; сдѣлай же, чтобы дѣвица, которая выйдетъ почерпнуть воды и которой я скажу: дай мнѣ испить немного воды изъ ведра твоего,
44
и которая скажетъ мнѣ: и ты пей, и верблюдамъ твоимъ я начерпаю, была та жена, которую Іегова указуетъ сыну господина моего.
45
Еще не окончилъ я словъ сихъ въ сердцѣ моемъ, какъ вышла Ревекка, съ ведромъ на плечѣ, и сошла къ источнику и почерпнула; тогда я сказалъ ей: напой меня.
46
Она тотчасъ опустила съ себя ведро свое, и сказала: пей; я напою и верблюдовъ твоихъ. Итакъ я пилъ, и верблюдовъ она напоила.
47
И когда я спросилъ ее и сказалъ: чья ты дочь? она сказала: дочь Ваѳуила, сына Нахорова, котораго родила ему Милка. Тогда я вдѣлъ кольцо въ ноздри ея, и запястья надѣлъ на руки ея.
48
И падши поклонился Іеговѣ, и благословилъ Іегову, Бога господина моего Авраама, Который прямымъ путемъ привелъ меня, чтобы дочь брата господина моего взять за сына его.
49
Итакъ теперь, если вы намѣрены сотворить милость и истину съ господиномъ моимъ, скажите мнѣ; и если нѣтъ, скажите мнѣ, чтобы мнѣ обратиться или направо, или налѣво.
50
Лаванъ и Ваѳуилъ сказали въ отвѣтъ: отъ Іеговы происходятъ дѣло сіе; мы не можемъ сказать тебѣ вопреки ни худаго, ни добраго.
51
Вотъ Ревекка предъ тобою; возми и поди; да будетъ она женою сыну господина твоего, какъ сказалъ Іегова.
52
Когда рабъ Авраамовъ услышалъ слова ихъ: то поклонился Іеговѣ до земли.
53
И вынулъ рабъ серебрянныя вещи, и золотыя вещи, и одежды, и далъ Ревеккѣ; также и брату ея, и матери ея далъ богатые дары.
54
По семъ онъ, и люди бывшіе съ нимъ, ѣли и пили, и ночевали. И когда встали по утру: то онъ сказалъ: отпустите меня къ господину моему.
55
Но братъ ея и ея мать сказали: пусть побудетъ съ нами дѣвица дней хотя десять; потомъ пойдешь.
56
Онъ сказалъ имъ: не удерживайте меня, ибо Іегова благословилъ путь мой; отпустите меня, и я пойду къ господину моему.
57
Они сказали: призовемъ дѣвицу, и спросимъ, что она скажетъ.
58
И призвали Ревекку, и сказали ей: пойдешь ли съ симъ человѣкомъ? Она отвѣчала: пойду.
59
Итакъ отпустили Ревекку сестру свою, и кормилицу ея, и раба Авраамова, и людей его.
60
И благословили Ревекку, и сказали ей:
Сестра наша! да родятся отъ тебя тысячи тысячъ,
И да владѣетъ потомство твое жилищами враговъ своихъ!
61
И встала Ревекка, и рабыня ея, и сѣли на верблюдовъ, и поѣхали за тѣмъ человѣкомъ. Такимъ образомъ рабъ взялъ Ревекку, и пошелъ.
62
Между тѣмъ Исаакъ шелъ изъ Беэр-лахай-рои; ибо жилъ онъ въ землѣ полуденной.
63
При наступленіи вечера, Исаакъ вышелъ въ поле для размышленія; и возвелъ очи свои, и видитъ: вотъ, идутъ верблюды.
64
Ревекка возвела очи свои, и, увидя Исаака, соскочила съ верблюда,
65
и сказала рабу: кто этотъ человѣкъ, идущій по полю на встрѣчу намъ? рабъ отвѣчалъ: это господинъ мой. Тогда она взяла покрывало, и покрылась.
66
Рабъ же разсказалъ Исааку все, что сдѣлалъ.
67
И ввелъ ее Исаакъ въ шатеръ Сарры, матери своей; и взялъ Ревекку, и она сдѣлалась ему женою, и онъ возлюбилъ ее; и утѣшился Исаакъ въ печали по матери своей.