1
Тогда Іисусъ призвалъ колѣно Рувимово, Гадово, и половину колѣна Манассіина, и сказалъ имъ:
2
вы исполнили все, чтó приказалъ вамъ Моисей, рабъ Господень, и слушали словъ Моихъ во всемъ, чтó я приказывалъ вамъ.
3
Вы не оставляли братьевъ своихъ въ продолженіе многихъ дней до сего дня, и исполнили, что надлежало исполнять, по повелѣнію Господа, Бога вашего.
4
Нынѣ Господь, Богъ вашъ, успокоилъ братьевъ вашихъ, какъ говорилъ имъ. Итакъ возвратитесь и подите въ шатры ваши, въ землю вашего владѣнія, которую далъ вамъ Моисей, рабъ Господень, за Іорданомъ.
5
Только во всей точности исполняйте заповѣди и законъ, которымъ завѣщалъ вамъ Моисей, рабъ Господень, любить Господа, Бога вашего, ходить всѣми путями Его, хранить заповѣди Его, прилѣпляться къ Нему и служить Ему всѣмъ сердцемъ вашимъ и всею душею вашею.
6
Потомъ Іисусъ благословилъ ихъ и отпустилъ ихъ, и они пошли въ свои шатры.
7
Одной половинѣ колѣна Манассіина далъ Моисей владѣніе въ Васанѣ, а другой половинѣ его далъ Іисусъ удѣлъ съ братьями его по сю сторону Іордана къ западу. И когда отпускалъ ихъ Іисусъ въ свои шатры, благословилъ ихъ,
8
и сказалъ имъ: съ великимъ богатствомъ возвращайтесь въ шатры ваши, съ великимъ множествомъ скота, съ серебромъ, съ золотомъ, съ мѣдью и съ желѣзомъ и съ великимъ множествомъ одеждъ, раздѣлите добычу, взятую у враговъ своихъ, съ братьями своими.
9
И возвратились и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колѣна Манассіина отъ сыновъ Израилевыхъ изъ Силома, который въ землѣ Ханаанской, чтобъ идти въ землю Галаадъ, въ землю своего владѣнія, которую получили во владѣніе по повелѣнію Господню, данному чрезъ Моисея.
10
Пришедши въ окрестности Іордана, чтó въ землѣ Ханаанской, сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колѣна Манассіина соорудили тамъ подлѣ Іордана жертвенникъ, жертвенникъ большой по виду.
11
И услышали сыны Израилевы, когда имъ сказали: вотъ сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колѣна Манассіина соорудили жертвенникъ напротивъ земли Ханаанской, въ окрестностяхъ Іордана, насупротивъ сыновъ Израилевыхъ.
12
Когда услышали сіе сыны Израилевы, то собралось все общество сыновъ Израилевыхъ въ Силомъ, чтобъ идти противъ нихъ войною.
13
Впрочемъ сыны Израилевы прежде послали къ сынамъ Рувимовымъ и къ сынамъ Гадовымъ и къ половинѣ колѣна Манассіина, въ землю Галаадскую, Финееса, сына Елеазара, священника,
14
и съ нимъ десять начальниковъ, по одному начальнику отъ поколѣнія отъ всѣхъ колѣнъ Израилевыхъ; каждый изъ нихъ былъ начальникомъ поколѣнія въ племенахъ Израилевыхъ.
15
И пришли они къ сынамъ Рувимовымъ и къ сынамъ Гадовымъ и къ половинѣ колѣна Манассіина, въ землю Галаадъ, и говорили имъ, и сказали:
16
Такъ говоритъ все общество Господне: къ чему преступленіе сіе, которое вы сдѣлали предъ Богомъ Израилевымъ, отступивъ нынѣ отъ Господа, соорудивъ себѣ жертвенникъ и возставъ нынѣ противъ Господа?
17
Развѣ мало для насъ беззаконія Пеорскаго, отъ котораго мы не очистились до сего дня, и за которое поражено, было общество Господне?
18
А вы отступаете сегодня отъ Господа. Сегодня вы возстаете противъ Господа, а завтра Онъ прогнѣвается на все общество Израилево.
19
Если же земля вашего владѣнія кажется вамъ нечистою, то перейдите въ землю владѣнія Господня, въ которой находится скинія Господня, и возьмите удѣлъ среди насъ, но не возставайте противъ Господа, и противъ насъ не возставайте, сооружая себѣ жертвенникъ, кромѣ жертвенника Господа, Бога нашего.
20
Не Аханъ ли, сынъ Зары, сдѣлалъ преступленіе, взявъ отъ заклятаго? Но гнѣвъ былъ на все общество Израилево; не одинъ онъ умеръ за свое беззаконіе.
21
Сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колѣна Манассіина въ отвѣтъ на сіе говорили начальникамъ племенъ Израилевыхъ:
22
Богъ боговъ Господь, Богъ боговъ Господь, Онъ знаетъ, и Израиль да знаетъ! Если мы возстаемъ и отступаемъ отъ Господа, то не пощади насъ, Господи, въ сей день!
23
Если мы соорудили жертвенникъ для того, чтобъ отступить отъ Господа, и для того, чтобы приносить на немъ всесожженіе и приношеніе хлѣбное, и для того, чтобы совершать на немъ жертвы благодарственныя, то да взыщетъ Самъ Господь!
24
Но мы сдѣлали сіе по опасенію того, чтобы въ послѣдующее время не сказали ваши сыны нашимъ сынамъ: чтó вамъ до Господа, Бога Израилева?
25
И предѣломъ поставилъ Господь между нами и вами, сыны Рувимовы и сыны Гадовы, Іорданъ: нѣтъ вамъ участія въ Господѣ. Такимъ образомъ ваши сыны не допустили бы нашихъ сыновъ чтить Господа.
26
Посему мы сказали: соорудимъ себѣ жертвенникъ не для всесожженія и не для жертвъ,
27
но чтобъ онъ между нами и вами, и послѣдующими родами нашими, былъ свидѣтелемъ, что мы имѣемъ право служить Господу всесожженіями нашими, и жертвами нашими, и благодареніями нашими, и чтобы въ послѣдующее время не сказали ваши сыны сынамъ нашимъ: нѣтъ вамъ участія въ Господѣ.
28
Мы подумали: если скажутъ это намъ и родамъ нашимъ въ послѣдующее время, то мы скажемъ: видите подобіе жертвенника Господня, которое сдѣлали отцы наши не для всесожженія и не для жертвы, но чтобъ это было свидѣтелемъ между вами и нами.
29
Отнюдь мы не сдѣлаемъ того, чтобы возстать противъ Господа и отступить нынѣ отъ Господа и соорудить жертвенникъ для всесожженія, и для приношенія хлѣбнаго, и для жертвь, кромѣ жертвенника Господа, Бога нашего, который предъ скиніею Его.
30
Финеесъ священникъ, и начальники общества, и головы племенъ Израилевыхъ, которые были съ нимъ, услышавъ слова, которыя говорили сыны Рувимовы и сыны Гадовы и сыны Манассіины, одобрили ихъ.
31
И сказалъ Финеесъ, сынъ Елеазара, священникъ, сынамъ Рувимовымъ, и сынамъ Гадовымъ, и сынамъ Манассіинымъ: сегодня мы узнали, что Господь среди насъ, поелику вы не сдѣлали предъ Господомъ преступленія сего. Такимъ образомъ вы избавили сыновъ Израилевыхъ отъ руки Господней.
32
И возвратился Финеесъ, сынъ Елеазара, священникъ, и начальники, отъ сыновъ Рувимовыхъ и отъ сыновъ Гадовыхъ, изъ земли Галаадъ въ землю Ханаанскую къ сынамъ Израилевымъ и принесли имъ отвѣтъ.
33
И сыны Израилевы одобрили сіе, и благословили сыны Израилевы Бога, и не рѣшились идти противъ нихъ войною, чтобы раззорить землю, на которой жили сыны Рувимовы и сыны Гадовы.
34
И назвали сыны Рувимовы и сыны Гадовы оный жертвенникъ: Едъ, потому что онъ — свидѣтель между нами, что Господь есть Богъ.