1
«Ты прекрасна, подруга моя! Ты прекрасна! Глаза твои голубиные, под покрывалом твоим. Волосы твои как стадо скачущих коз, спускающееся с гор Галаа́да.
2
Зубы твои как отара остриженных овец, которые возвращаются с купания. У каждой из них по двойне, и ни одна из них не потеряла своих детёнышей.
3
Губы твои словно алая нить, и речь твоя приятна мне. Словно дольки граната — виски твои под покрывалом.
4
Шея твоя как башня Давида, построенная из рядов камней, увешанная тысячью щитами, круглыми щитами для сильных воинов.
5
Две груди твои как два детёныша, два близнеца газели, пасущиеся среди лилий».
6
«Пока не задышал день и не убежали тени, пойду я на гору мирры и на холм ладана».
7
«Вся ты прекрасна, подруга моя, и нет в тебе изъяна.
8
Сойди со мной с Лива́на, о невеста, со мной с Лива́на. Сойди же с вершины Антилива́на, с вершины Сени́ра, с Ермо́на, от львиных логовищ, с барсовых гор.
9
Ты заставила биться сердце моё, о сестра моя, невеста моя. Ты заставила биться сердце моё одним взглядом своим, одной подвеской ожерелья своего.
10
Как прекрасны ласки твои, о сестра моя, невеста моя! Насколько же ласки твои лучше вина и благоухание масел твоих лучше любого аромата!
11
Сотовый мёд сочится из уст твоих, о невеста моя. Мёд и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей как благоухание Лива́на.
12
Запертый сад — сестра моя, невеста моя, запертый сад, запечатанный источник.
13
Кожа твоя — рай, в котором есть гранатовые деревья с отборными плодами, лавсония с нардом,
14
нард и шафран, душистый тростник и корица со всевозможными ладанными деревьями, мирра и алоэ с лучшими благовониями,
15
садовый источник, колодец с чистой водой, ручейки, струящиеся с Лива́на.
16
Проснись, северный ветер, и, южный ветер, приди. Повей на мой сад. Пусть разнесётся его благоухание». «Пусть мой милый придёт в свой сад и поест его лучших плодов».



Copyright © 2008 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. All rights reserved.