- 1
- Дирижёру хора. [1]
На мелодию <Лилии>. Маскиль семьи Карай. [2] Песня любви.
- 2
- Прекрасными словами полон я,
когда я к моему царю пишу, язык мой - как перо у летописца.
- 3
- Красивейший Ты из всех людей,
Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
- 4
- На пояс меч повесь, могучий мой,
надень мундир великолепный.
- 5
- И поспеши победу одержать
во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
- 6
- И пусть в сердца всех вражеских царей
твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
- 7
- Твой трон пребудет, Господи, вовеки,
Твой царский скипетр - скипетр справедливсти.
- 8
- Ты возлюбил добро и ненавидишь зло,
и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем. Возможно, что автор употребляет здесь слово Бог в применении к царю.
- 9
- Твои одежды источают аромат
алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
- 10
- Ты в окруженьи царских дочерей,
и справа от Тебя - в короне злата чистого - невеста. Или "царица".
- 11
- Послушай, дочь, прислушайся ко мне,
забудь об отчем доме и народе.
- 12
- Царь покорён твоею красотой,
склонись пред Ним, поскольку Он - твой муж. Или "господин".
- 13
- Из Тира многие придут к тебе с дарами
и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
- 14
- Внутри покоев этих - дочь царя,
её одежда золотом расшита.
- 15
- В одеждах ослепительных её
ведут к царю, за ней идут подруги.
- 16
- Идут с великой радостью, ликуя
вступают во дворец царя.
- 17
- Места отцов Твоих со временем займут
Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
- 18
- Память о Тебе
я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
[1 Или "исполнителю".] [2 Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать "стихи размышления", "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи".]
|